О русской озвучке от SM. А в частности о её руководителе.

Всем доброго времени суток! Хочу поделиться своим мнением и рассказать о
недавней ситуации, которая складывается вокруг небезызвестной русской
озвучки от Дмитрия Кузьменко (далее ДК).

Хочу сразу оговориться. Я являюсь одним из...

Всем доброго времени суток! Хочу поделиться своим мнением и рассказать о
недавней ситуации, которая складывается вокруг небезызвестной русской
озвучки от Дмитрия Кузьменко (далее ДК).

Хочу сразу оговориться. Я являюсь одним из переводчиков сообщества Steam и Dota 2, однако я высказываю сугубо личное мнение, которое НЕ является официальным и может не совпадать с мнением Dota2.net/Virtus.pro/Valve/сообществом переводчиков Steam.

Ни для кого не секрет, что данный человек обладает особым умением настраивать против себя всех тех, у кого он просит помощи. Одним из первых таких примеров стали проекты Dota2.Ru и Prodota.Ru, где ДК умудрился получить бан от администрации за довольно короткое время за свое поведение и отношение к пользователям и правилам сайтов. Были и другие примеры, но сейчас о другом.

Порой некоторые люди совершенно не умеют воспринимать какую-либо критику в принципе, такое бывает, но по мере взросления обычно проходит. В случае с ДК, похоже, что не прошло. Многие из пользователей и подписчиков группы русской озвучки ВКонтакте с этим знакомы, когда им выдавался бан за критику, которая не ласкала слух ДК.

Очередной спор, переросший в оскорбления со стороны ДК, образовался вокруг темы, где один из переводчиков Сообщества Steam и Dota 2 высказал свое мнение о том, почему озвучка от ДК в том виде, в котором она сейчас, никогда не увидит зеленый свет.

В своем сообщении переводчик рассказал о некоторых факторах, которые препятствуют тому, чтобы озвучка стала официальной, а также предложил помощь в исправлении ошибок. Однако в своем обыкновении, Кузьменко отверг какую бы то ни было критику в довольно высокомерной форме:

Выяснилось, что "сотрудничество" должно было заключаться в том, что эти переводчики должны были рукой мэтра править мои неправильные переводы.

Более того, в очередном посте Вконтакте ДК решил выставить свои условия, касательно исправления перевода и совместной работы. Тут, у меня в голове сразу возник очевидный вопрос – кому это надо? Кто хочет, чтобы озвучка стала официальной?

Как я уже писал в одном из своих сообщений ранее, ДК пытается войти в чужой монастырь со своим уставом. Человек начал заниматься озвучкой совершенно не разобравшись, да что там, даже не пытавшись разобраться в принципах компании, с которой собирается работать, с историей героев и вселенной DotA.

Также было и в недавнем случае с переводчиками сообщества Steam. Реакция ДК на правила, которыми руководствуются переводчики Dota 2:

Видите ли - правила они создали. Такие прямо законодатели Доты. Шаг влево, шаг вправо - расстрел у них. Вот такие строгие переводчики. Молодцы, радеют за качество, стандарты.

ДК не знает принципов работы переводчиков Steam, не знает о том, что правила и стандарты переводов утверждаются не только сообществом переводчиков, но и специальным администратором (сотрудником Valve). Каждая переведенная строка в Dota 2 проверяется модератором (одним из переводчиков), а затем окончательный вариант утверждается администратором (сотрудником Valve). Ни одно из правил, которыми руководствуются переводчики, не являются их прихотью; все правила согласованы с сотрудником Valve. Таким образом, ДК по сути отверг правила, которыми руководствуется компания, с которой он хочет/хотел заключить контракт.

Мне совершенно не понятно такое поведение человека, бизнесмена, желающего заключить контракт или продать свой продукт компании, о которой мало знает. Как подобный человек может руководить проектом и питать надежду о присвоении статуса официальной озвучки, когда он опускается до оскорблений обидчивого ребенка, и более того, создает фальсификации, дабы закрепить свою позицию и авторитет в своем сообществе.

Чего только стоит сфабрикованный пост о правках одного из переводчиков? Зачем подобное придумывать и оскорблять людей подобным образом? Никто из переводчиков ему подобного не присылал и после такого отношения, вряд ли, кто-то согласиться помочь ДК в дальнейшем.

По всей видимости, принцип работы ДК складывается по такой схеме: что-то сделать -> узнать мнение -> обидеться, если мнение не совпало -> продолжить это делать, невзирая на критику. Не в обиду будет сказано, но с таким отношением к людям и подобным поведением, человеку стоит обратиться к психиатру.

Также, одна из постоянных жалоб ДК касается того, что никто из Valve не идет с ним на контакт. Может стоит задуматься о том, что ни у кого из сотрудников Valve попросту нет желания с ним общаться? (Повторюсь, это лишь мое мнение)

На месте игроков, который вложили деньги в этот проект, я бы задумался о целесообразности подобных поступков в будущем. У озвучки в один момент появился реальный шанс на то, чтобы стать официальной, который тут уже угас из-за явно неадекватного отношения и поведения лидера проекта.

От своего лица (DSS,автор этой статьи на д2.нет) хочу сказать,что если я попадут в ад наказанием будет играть с озвучкой от ДК. И не только в доту. Сам я её ни разу не ставил,видел только видео о ней. Сначала мне нравилось но после бс'а (блудсикер) и луны,а так же снайпера,земли (Earth Spirit),я понял это конец этой сказки. Побывав на 1 стриме ДК где он переводил шейкера. Я высказал ему ,что фразы типо "Еб мать" не подходят для доты и высказался на счёт нескольких фраз,я улетел в вечный бан. Я не советую использовать и поддерживать эту озвучку и её авторов. (Лично моё мнение)
Источник: Virtus.Pro