Аналитик Team Spirit: «Советую играть на английском клиенте, потому что там всё вовремя обновляют»
Аналитик восточноевропейского коллектива Team Spirit Марк «sikle» Лерман на личном канале в Telegram рассказал об исправлении ошибок в русскоязычной локализации клиента Dota 2.
Знаю, что многие играют на русской версии игры, а там немножко где-то неправильно написано, где-то запоздало изменения патча добавляют, поэтому скажу, что недавно наконец-то исправили описания некоторых способностей. Вспомнил, потому что сейчас вышло обновление файлов локализации для других языков. Для русскоязычного клиента эти изменения в игре уже с пятницы:
— Helm of the Overlord больше не сказано, что можно приручить двух крипов (убрали давненько это);
— Bramble Maze (Dark Willow) больше не сказано, что не ревилит невидимых юнитов (давно уже как все руты ревилят);
— Land Mines (Techies) больше не сказано, что некоторые летающие юниты не триггерят минки.Вообще советую играть на английском клиенте, потому что там всё вовремя обновляют и добавляют. Помню как-то, что описания Divine Favor у Чена в русском клиенте были с инфой двугодичной давности, потом видимо локализатор умер от голода, и на его место пришёл молодой, исправив ошибку.
Ранее Лерман на личном канале в Telegram также рассказал об особенности взаимодействия Crippling Fear у Night Stalker и Refraction у Templar Assassin.
Следите за новостями у нас на сайте и в нашей группе ВКонтакте!
Источник: t.me
Комментарии